Genau betrachtet sind unsere Synchros immernoch mit die besten. Man sollte immer auch den abzudeckenden Markt im Auge haben. Ich mache mir erst Sorgen wenns so wird wie in Polen.
Und es liegt nicht nur daran dass es grad der geilste Scheiß ist alles in Original zu sehen, sondern dass durch die Synchro viel vom originalen Charme und Witz verloren geht. Grad zum Beispiel bei sehr Sprachlastigen Spielen/Serien, etc.
Von allgemeinen Übersetzungsfehlern ganz zu schweigen.
Da liegt die Schuld aber nicht beim Sprecher.
Synchros sind auch um einiges teurer. Grad in Bereichen die nicht Mainstream sind.
Wieso soll ich für eine 12 teilige Serie die ich in bessererer englischer DUB für 25€ bekommen kann, das 3-4Fache bezahlen nur damit ich deutsche Sprecher habe. Ich komm auch ganz gut mit nur Untertiteln aus.
|